Шедевры библейских переводов
Материалы » Шедевры библейских переводов
- Введение
- Особенности перевода библейского текста. Буквальный и идиоматический перевод
- Ассоциативные отношения между значениями
- Шедевры библейских переводов. Септуагинта – перевод семидесяти толковников
- Вульгата – перевод блаженного Иеронима
- Немецкая Библия Мартина Лютера
- Перевод Джона Уиклифа
- Перевод Уильяма Тиндэйла
- Перевод Майлеса Коверлэйла
- Библия короля Якова
- Заключение
Другое по теме:
Общие определения
По определению «Церковного словаря» П.А. Алексеева (Спб., 1817), это — «сокровенные, то есть неизвестно от кого изданные книги, или что в церкви всенародно не читаны, как обыкновенно читается Св. Писание. Таковые книги суть все те, коих в Библии не имеется». То есть, ...
Богословие Неплюева Н.Н.
В некоторых исследованиях значение и ценность Неплюева Н.Н., как религиозного философа и богослова несправедливо принижены. Особо акцентируют внимание на попытке Неплюева Н.Н. осуществить Царство Божие, его попытке осуществить христианские начала жизни в братских общи ...

