Притча о десяти девах (Матф. 25:1-13)

Материалы » Притчи Господа нашего Иисуса Христа » Притча о десяти девах (Матф. 25:1-13)

В этой притче Второе Пришествие Христово представляется под образом пришествия жениха в дом невесты. Жениха, приходившего в сопровождении друзей и «Сынов брачных» (Иоан. 3:29; Матф. 9:15), встречали очень торжественно, выходили к нему навстречу со светильниками в руках, а так как жених мог опоздать приходом, то встречавшие должны были иметь в отдельных сосудах запасное масло, на случай, если налитое в светильники сгорит до прихода жениха. Употребляя этот понятный на Востоке образ, Господь сравнил ожидание Своего Второго Пришествия с ожиданием жениха, которого должны встретить 10 дев со светильниками в руках. Из них пять были «мудрыми,» то есть предусмотрительными, которые запаслись маслом, а другие пять — «юродивыми,» то есть неразумными, которые не позаботились взять с собой запасного елея, и светильники их догорели и начали угасать. Пока они ходили покупать, пришел жених, двери чертога брачного затворились, и они не были впущены женихом на брачный пир.

Под «мудрыми девами» здесь разумеются все истинные христиане, всегда готовые встретить Господа, имеющие при своей чистой и искренней вере и добрые дела (елей); под «неразумными девами» здесь имеются в виду христиане по имени, беспечные, не имеющие добродетелей. Такие не войдут на брачный пир, то есть Царство Небесное, ибо Господь сказал: «Не всякий, говорящий Мне: Господи, Господи, войдет в Царство Небесное, но только Исполняющие волю Отца Моего Небесного» (Матф. 7:21). Последние слова притчи: «Бдите убо .» [итак, бодрствуйте] опять указывают на необходимость постоянного духовного бодрствования для встречи Господа, день и час пришествия Которого сокрыт от нас.


Другое по теме:

Диакон
Диакон (слово греческое, значащее: служитель) (Филип. І Тим. ІІІ 8-12) – называется так, потому что обязанность диакона – служить при Таинствах. Диаконство – низшая степень священства, учрежденная еще в апостольские времена. Были избраны и рукоположены апостолами перв ...

Особенности перевода библейского текста. Буквальный и идиоматический перевод
Буквальный перевод последовательно воспроизводит все характерные признаки языка оригинала. В результате этого получается такой перевод, который неадекватно передает сообщение читателю, незнакомому с языком оригинала и не имеющему доступа к комментариям или каким-либо ...