Ассоциативные отношения между значениями
Страница 2

Материалы » Шедевры библейских переводов » Ассоциативные отношения между значениями

Количество таких примеров можно увеличить, чтобы продемонстрировать крайне малую вероятность того, что значения, основанные на ассоциативных отношениях в одном языке, будут находить в другом языке аналогичное образное выражение, буквально совпадающее с оригиналом. В большинстве случаев для того, чтобы ясно передать смысл каждого значения, необходимо употребить иное, небуквальное соответствие. Таким образом, независимо от того, обусловлена ли многозначность определенного слова общим семантическим компонентом различных значений или ассоциативными отношениями между ними, конкретное сочетание значений, реализуемое в пределах одного слова, всегда специфично и уникально в любом языке.

Страницы: 1 2 


Другое по теме:

Самые главные цели в зависимости отуровня образования
Достаточно интересен анализ семи главных целей в каждой образовательной группе: 1. У лиц с незаконченным средним образованием эта иерархия выглядела следующим образом: А59(иметь хорошее здоровье), А37(обеспечить счастье моих детей), А55(иметь материальный достаток), ...

Культура Древней Индии.
Пришедшие в Индию на рубеже II-I тыс. до н.э. арийские племена стали создателями культуры, которую мы сейчас знаем как индоарийскую . Эта цивилизация иначе называется ведической. Веды – это наиболее ранние тексты арийской культуры, из которых наиболее выделяется Ригве ...