Перевод Джона Уиклифа

Материалы » Шедевры библейских переводов » Перевод Джона Уиклифа

Джон Уиклиф (1324 -1384), которого называют «утренней звездой Реформации», был инициатором реформ христианской церкви не только для Англии, но и для всего христианского мира. Джон получил лучшее на то время образование. Он обладал живым умом и интересовался естествознанием, философией, математикой, историей, а также юриспруденцией. Еще будучи студентом, он начал изучать Библию и решил посвятить всего себя служению Христу и проповедовать открытые им истины. Джон Уиклиф мечтал о переводе Библии на английский язык, чтобы Св.Писание стало доступно простым людям. Его раздражало, что лишь священники могли решать, какие части Библии читать и как их следует толковать. Уиклиф преподавал в Оксфордском университете, пока не был изгнан оттуда за критику этих и других недостатков церкви. Позднее Уиклифа судили как еретика, а некоторые из его ценных книг были публично сожжены на костре.

Почти до конца жизни Уиклиф писал на Латыни. Величайшим делом жизни Уиклифа стал перевод Библии с латыни на английский язык. Реформатор не страшился ни темницы, ни костра.

Существует два варианта Библии Уиклифа, оба основанные на Вульгате. Первый – строгий и почти во всём следующий латинскому тексту, второй – более свободный, более английский.

Перевод Библии на английский язык, выполненный под руководством Уиклифа, несмотря на все свое несовершенство, знаменует определённую веху в истории перевода: он был первым полным переводом Священного Писания на народный язык. Этот перевод не только заложил основы английского библейского языка, но и послужил развитию английской прозы в целом.


Другое по теме:

История развития иудаизма
Происхождение религиозной системы иудаизма неразрывно связано с происхождением еврейского народа. Современное состояние исторической науки позволяет связать его этногенез с движением в начале второго тысячелетия до н. э. западно-семитских племен к Восточному побережью ...

Влияние поэзии и ритуальных формул
Наблюдаемая взаимозаменяемость форм Dieuo и Deiuo для верховного бога может быть объяснена не только табуированием имени Dieuo. В индоевропейской поэзии для выразительности, лучшей запоминаемости гимнов, своеобразной стихотворной рифмы и, по-видимому, определенного ги ...